Увлеченными своим делом как пишется

Морфологический разбор слова «увлечённым»

Морфологический разбор «увлечённым»:

«Увлечённым»

Грамматический разбор

Смотрите также:

Морфологический разбор слова «увлечённым»

Фонетический разбор слова «увлечённым»

Карточка «увлечённым»

Предложения со словом «увлечённым»

Разбор частей речи

Далее давайте разберем морфологические признаки каждой из частей речи русского языка на примерах. Согласно лингвистике русского языка, выделяют три группы из 10 частей речи, по общим признакам:

1. Самостоятельные части речи:

2. Служебные части речи:

3. Междометия.

Ни в одну из классификаций (по морфологической системе) русского языка не попадают:

Морфологический разбор существительного

План морфологического разбора существительного

Малыш (отвечает на вопрос кто?) – имя существительное;

Морфологический разбор слова «молоко» (отвечает на вопрос кого? Что?).

Приводим ещё один образец, как сделать морфологический разбор существительного, на основе литературного источника:

«Две дамы подбежали к Лужину и помогли ему встать. Он ладонью стал сбивать пыль с пальто. (пример из: «Защита Лужина», Владимир Набоков).»

Дамы (кто?) — имя существительное;

Лужину (кому?) — имя существительное;

Ладонью (чем?) — имя существительное;

Пыль (что?) — имя существительное;

(с) Пальто (С чего?) — существительное;

Морфологический разбор прилагательного

Имя прилагательное — это знаменательная часть речи. Отвечает на вопросы Какой? Какое? Какая? Какие? и характеризует признаки или качества предмета. Таблица морфологических признаков имени прилагательного:

План морфологического разбора прилагательного

Полная луна взошла над городом.

Полная (какая?) – имя прилагательное;

Вот еще целый литературный отрывок и морфологический разбор имени прилагательного, на примерах:

Девушка была прекрасна: стройная, тоненькая, глаза голубые, как два изумительных сапфира, так и заглядывали к вам в душу.

Прекрасна (какова?) — имя прилагательное;

Стройная (какая?) — имя прилагательное;

Тоненькая (какая?) — имя прилагательное;

Голубые (какие?) — имя прилагательное;

Изумительных (каких?) — имя прилагательное;

Морфологические признаки глагола

Согласно морфологии русского языка, глагол — это самостоятельная часть речи. Он может обозначать действие (гулять), свойство (хромать), отношение (равняться), состояние (радоваться), признак (белеться, красоваться) предмета. Глаголы отвечают на вопрос что делать? что сделать? что делает? что делал? или что будет делать? Разным группам глагольных словоформ присущи неоднородные морфологические характеристики и грамматические признаки.

Морфологические формы глаголов:

Морфологический разбор глагола

Морфологический разбор глагола пример

Чтобы понять схему, проведем письменный разбор морфологии глагола на примере предложения:

Вороне как-то Бог послал кусочек сыру. (басня, И. Крылов)

Послал (что сделал?) — часть речи глагол;

Следующий онлайн образец морфологического разбора глагола в предложении:

Какая тишина, прислушайтесь.

Прислушайтесь (что сделайте?) — глагол;

План морфологического разбора глагола онлайн бесплатно, на основе примера из целого абзаца:

— Его нужно предостеречь.

— Не надо, пусть знает в другой раз, как нарушать правила.

— Подождите, потом скажу. Вошел! («Золотой телёнок», И. Ильф)

Предостеречь (что сделать?) — глагол;

Пусть знает (что делает?) — часть речи глагол;

Нарушать (что делать?) — слово глагол;

Подождите (что сделайте?) — часть речи глагол;

Вошел (что сделал?) — глагол;

Источник

увлечённый делом

1 увлечённый делом

2 увлечённый (каким-л.) делом

См. также в других словарях:

увлечённость — см. увлечённый; и; ж. Увлечённость делом, работой, профессией. Мне дорога ваша увлечённость. Испытывать горячую увлечённость … Словарь многих выражений

увлеченный — УВЛЕЧЁННЫЙ ая, ое. 1. Всецело, страстно отдающийся чему л. У. человек. У. исследователь. У. путешественник. 2. Страстный, горячий, возбуждённый. У. разговор. У ые голоса. ◁ Увлечённо, нареч. У. работать, трудиться. У. танцевать, рисовать. О чём… … Энциклопедический словарь

Шлёцер, Татьяна Фёдоровна — Татьяна Шлёцер … Википедия

Капитан Немо — Первое появление капитана Немо (рисунок из книги) Капитан Немо (лат. Nemo «Никто») вымышленный персонаж романов Жюля Ве … Википедия

полный — I. ПОЛНЫЙ ая, ое; полон и (устар.) полн, полна, о и о; полнее; полнейший. 1. (чего, чем). Наполненный доверху, занятый целиком. П ая сумка. П ая мерка. Налить полную тарелку супа. П ая корзина ягод. П ые вёдра брусники. П. до краёв. Озеро, п ое… … Энциклопедический словарь

полный — I ая, ое; по/лон и, (устар.), полн, полна/, о и о/; полне/е; полне/йший см. тж. полненький, полным полон, полно 1) чего, чем Наполненный доверху, занятый целиком. П ая сумка. П ая мерка … Словарь многих выражений

Золя — Эмиль (emile Zola, 1840 1902) французский писатель; сын инженера, построившего канал в Эксе. Один из самых значительных представителей буржуазного реализма второй половины XIX в. Вождь, теоретик так наз. натуралистического движения, З. стоял в… … Литературная энциклопедия

Тургенев — Иван Сергеевич (1818 1883) крупнейший русский писатель реалист. Род. в с. Спасском Лутовинове (бывш. Орловской губ.). Мать писателя, В. П. Лутовинова, самовластная крепостница, превратила усадебную жизнь семьи в сплошной ад не только для дворовых … Литературная энциклопедия

Читайте также:  Чем дешевле тем лучше как пишется

Барон Майгель — Барон Майгель персонаж произведения Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита». Появляется в 23 главе произведения. Новоявленный «Иуда». На великом балу у сатаны послужил той жертвой, кровь которой оказалась в литургической чаше Воланда.… … Википедия

Грег Сандерс — CSI: Место преступления character Грег Сандерс Дата рождения 7 мая 1975 Санта Габриэль, Калифорния Город Лас Вегас, Невада Профессия CSI Ранг CSI 3 уровня Позиция Ночная смена CSI Сезоны 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 … Википедия

САПОЖНИК — Холодный сапожник. 1. Новг. Человек, который шьёт неутеплённую обувь. НОС 12, 21. 2. Разг. Неодобр. Человек, относящийся к делу без души, не увлечённый своим делом. БМС 1998, 515 … Большой словарь русских поговорок

Источник

увлечённый своим делом

1 motiviert

2 Vorwurf / Упрёк

Ich mache dir den Vorwurf, dass du. — Должен упрекнуть тебя в том, что ты.

Ich muss dir/Ihnen vorwerfen, dass. — Должен сделать тебе/вам замечание относительно.

Leider muss ich feststellen, dass Sie. — С сожалением должен констатировать, что вы.

Das soll kein Vorwurf sein. — Не в укор (тебе/вам) будь сказано. разг.

Nehmen Sie es mir bitte nicht übel, aber. — Не обижайтесь, пожалуйста, но.

Du hast/Sie haben mich sehr enttäuscht. — Ты/вы меня очень разочаровал(и).

Ich bin sehr unzufrieden mit dir. — Я тобой очень недоволен.

Kannst du/können Sie den Fehler nicht (endlich) einsehen? — Неужели (же) ты так и не понял/вы так и не поняли (своей) ошибки?!

Das hättest du dir eher überlegen können/müssen! — Раньше надо было думать! / Следовало бы/надо было (сначала) подумать!

Sie müssen etwas übersehen haben. — Вы, видимо, что-то упустили/чего-то недосмотрели.

Bedauerlicherweise hast du meinen Vorschlag nicht beachtet. Nun musst du die Folgen tragen. — Очень жаль, что ты пренебрёг моим предупреждением. Теперь тебе придётся отвечать за последствия.

Du hast meinen Rat in den Wind geschlagen. umg. — Мой совет ты пропустил мимо ушей. разг.

Können Sie es nicht verstehen, dass. — Неужели вы не понимаете, что. / Как вы не можете/не хотите понять, что.

Das hättest du nicht tun sollen! — Ты не должен был этого делать! / Этого делать не следовало (бы).

Das hättest du dir (selbst) an den fünf Fingern abzählen können! umg. — С таким пустяком/с такой ерундой мог бы справиться и сам! разг. / Это же (было) проще пареной репы! разг.

Das hast du auf die leichte Schulter genommen. umg. — Ты отнёсся к этому (слишком) легкомысленно.

Du hast dir keine/wenig Mühe gegeben. — Ты совсем не/не слишком старался.

Musstest du das gleich an die große Glocke hängen? umg. — Зачем же ты всё сразу же разболтал? / растрезвонил? фам.

Warum musst du immer aus dem Rahmen fallen? umg. — Что ты всё время высовываешься/возникаешь? разг. / Тебе что, больше всех надо? разг.

Was hast du dir wieder in den Kopf gesetzt? — Что ты опять задумал/затеял? / Что ты опять вбил себе в голову? разг.

Da hast du aber was Schönes angestellt! umg. iron. / Damit hast du mir (aber) keinen Gefallen getan. — Ну и натворил же ты дел! разг. / Ну и наломал же ты дров! разг. ирон. / Вот так удружил! разг. ирон.

Wie konntest du/konnten Sie nur glauben, dass ich daran schuld bin? — Как только ты мог/вы могли поверить, что я в этом виноват?

Das ist ja nicht/kaum zu glauben! — Да что же это такое! Прямо/просто не верится!

Es fällt dir schon keine Perle aus der Krone, wenn du. iron. / Du brichst dir schon keinen Zacken aus der Krone, wenn du. iron. — Ничего с тобой не случится, если ты. (сделаешь что-л.) / Тебя не убудет, если ты. (сделаешь что-л.) разг.

Wie hast du dir das gedacht? — Как ты себе это представляешь/мыслишь?

Was fällt dir (bloß) ein! umg. — Что это тебе вздумалось/взбрело в голову?! разг.

Wo denkst du hin! umg. — О чём ты только думаешь! / Как ты мог такое сказать! / С чего ты взял? разг.

Spinnst du etwa? salopp — Ты что, с ума сошёл/рехнулся/спятил? фам.

Du spinnst wohl! salopp / Du bist wohl nicht ganz dicht! salopp — Ты в своём уме? фам.

Wie kommst du dazu, so (et)was zu sagen! — Как только тебе пришло в голову, сказать такое!

Du sollst dich schämen, das zu sagen! umg. — Как тебе не стыдно так говорить! разг.

Damit gibst du ihm (nur noch) Wasser auf seine Mühle. umg. — Ты (только) льёшь воду на его мельницу.

Musst du unbedingt in die gleiche Kerbe hauen/schlagen? umg. / Musst du unbedingt ins gleiche Horn blasen? umg. — И ты туда же? разг. / И ты с ним(и) / с ней заодно?

Schließlich bist du (selber) schuld. umg. — В конце концов ты сам виноват.

Sei doch kein Frosch! salopp / Hab’ dich nicht so! umg. — Не упрямься! / Не ломайся! фам / Не кривляйся! фам. / Не вредничай! разг. / Не придуривайся! фам.

Читайте также:  Цвет серебряный как пишется

Das geschieht dir/ihm usw. ganz recht! — Так тебе/ему и т. п. и надо! разг. / И поделом тебе/ему и т. п.! разг.

Das hast du verdient! — Что заслужил, то и получай!

Muss ich es (erst) zweimal sagen? — Тебе сколько раз (нужно) повторять? / Тебе что, ещё раз повторить?

Sei nicht (so) frech! umg. — Не груби! / Не дерзи! / Не хами! фам.

Kannst du nicht endlich hören? umg. — Ты слышишь, я кому говорю/к кому обращаюсь? разг.

Kannst du denn nicht eine Minute still sein? — Ты можешь помолчать одну/хоть минутку? разг. / Да уймись ты хоть на минуту! разг.

Du bist mir einer! umg. iron. — Хорош, нечего сказать! разг. ирон. / Тоже мне, хорош! разг. ирон.

So etwas schickt sich nicht. — Это (просто) неприлично.

Das gibt Ärger! — Ну, теперь достанется! разг.

Bummle doch nicht so! umg. — Ну, что ты разошёлся! разг. / Не балуйся! / Угомонись! разг.

Nimm dich zusammen! umg. — Соберись! / Возьми себя в руки!

(Pfui), schäme dich! umg. / Du solltest dich was schämen! umg. — (Фу), как не стыдно! разг. / Постыдился бы! разг. / Стыдись! / Как тебе не стыдно!

Aber, aber! umg. — Ну что же ты! разг. / Ну что это такое! разг. / Ну как же это ты! разг.

Was machst du denn da? umg. — Что это ты здесь делаешь? / Чем это ты здесь занимаешься?

Damit treibt man keinen Scherz! — Этим не шутят! / Какие тут могут быть шутки!

—Du solltest mal wieder zum Friseur gehen! So kannst du nicht mehr rumlaufen! — Warum denn nicht? Es hat noch niemanden gestört. —Nun hör mal auf mit deiner Jammerei! Schließlich bist du selbst schuld. — Aber was soll ich nur machen? — Dich nicht so gehen lassen! — — Тебе срочно надо подстричься. В таком виде нельзя больше появляться (на людях). — Почему? Кому это мешает? — Кончай ныть! В конце концов ты сам виноват. — Но что же мне теперь делать? — Не распускай нюни!

— Meine Eltern wollen sich scheiden lassen. — Musst du das gleich an die große Glocke hängen? — —Мои родители хотят развестись. —И ты сразу же должен растрезвонить об этом всем?

—Hast du schon gehört, Jana hat ihre Haare grün gefärbt? — Muss sie denn immer aus dem Rahmen fallen? — —Ты слышала, Яна покрасила свои волосы в зелёный цвет? —Ей что, обязательно нужно быть не как все?

— Ich gehe nicht mit. —Es fällt dir schon keine Perle aus der Krone, wenn du mir beim Einkaufen hilfst! — — Я не пойду с тобой. —Ничего с тобой не случится/тебя не убудет, если ты поможешь мне сделать покупки.

—Warum geratet ihr euch schon wieder in die Haare? — Henrik will immer mein Spielzeug! — — Почему вы опять ссоритесь? —Хенрик всё время отнимает у меня игрушки!

—Du hast deinen Beitrag nicht bezahlt? — Nein. —Das hätte ich nicht von dir gedacht! — — Ты не заплатил свой взнос? — Нет. — Вот уж не ожидал от тебя!

— Du hättest mir ruhig helfen können. — Warum machst du denn nicht den Mund auf? Wie sollte ich wissen, dass du Hilfe brauchst? — — Ты вполне мог бы мне помочь. — А что же ты молчал? Откуда я мог знать, что тебе нужна помощь?

3 Freak

4 hingenommen

5 hingerissen

6 Sache

7 vernarrt

8 verspielt

9 versponnen

10 weltvergessen

11 вдохновенный

12 begeistert

13 engagiert

14 hingenommen

15 hingerissen

16 mitabsorbierte Komponente

17 mitgerissen

18 niedergerissen

19 seinem Erwerb nachgehen

20 sich vernarrt

См. также в других словарях:

Капитан Немо — Первое появление капитана Немо (рисунок из книги) Капитан Немо (лат. Nemo «Никто») вымышленный персонаж романов Жюля Ве … Википедия

Барон Майгель — Барон Майгель персонаж произведения Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита». Появляется в 23 главе произведения. Новоявленный «Иуда». На великом балу у сатаны послужил той жертвой, кровь которой оказалась в литургической чаше Воланда.… … Википедия

САПОЖНИК — Холодный сапожник. 1. Новг. Человек, который шьёт неутеплённую обувь. НОС 12, 21. 2. Разг. Неодобр. Человек, относящийся к делу без души, не увлечённый своим делом. БМС 1998, 515 … Большой словарь русских поговорок

Холодный сапожник — 1. Новг. Человек, который шьёт неутеплённую обувь. НОС 12, 21. 2. Разг. Неодобр. Человек, относящийся к делу без души, не увлечённый своим делом. БМС 1998, 515 … Большой словарь русских поговорок

Шлёцер, Татьяна Фёдоровна — Татьяна Шлёцер … Википедия

Список персонажей «Noein» — Основная статья: Noein Список персонажей научно фантастического аниме телесериала «Noein», выходившего в октябре 2005 марте 2006 года в Японии. Сериал был создан на студии Satelight коллективом режиссёров во главе с Кадзуки Аканэ[1] … Википедия

Тургенев — Иван Сергеевич (1818 1883) крупнейший русский писатель реалист. Род. в с. Спасском Лутовинове (бывш. Орловской губ.). Мать писателя, В. П. Лутовинова, самовластная крепостница, превратила усадебную жизнь семьи в сплошной ад не только для дворовых … Литературная энциклопедия

Читайте также:  Что шьешь как пишется

полный — I. ПОЛНЫЙ ая, ое; полон и (устар.) полн, полна, о и о; полнее; полнейший. 1. (чего, чем). Наполненный доверху, занятый целиком. П ая сумка. П ая мерка. Налить полную тарелку супа. П ая корзина ягод. П ые вёдра брусники. П. до краёв. Озеро, п ое… … Энциклопедический словарь

полный — I ая, ое; по/лон и, (устар.), полн, полна/, о и о/; полне/е; полне/йший см. тж. полненький, полным полон, полно 1) чего, чем Наполненный доверху, занятый целиком. П ая сумка. П ая мерка … Словарь многих выражений

Золя — Эмиль (emile Zola, 1840 1902) французский писатель; сын инженера, построившего канал в Эксе. Один из самых значительных представителей буржуазного реализма второй половины XIX в. Вождь, теоретик так наз. натуралистического движения, З. стоял в… … Литературная энциклопедия

Грег Сандерс — CSI: Место преступления character Грег Сандерс Дата рождения 7 мая 1975 Санта Габриэль, Калифорния Город Лас Вегас, Невада Профессия CSI Ранг CSI 3 уровня Позиция Ночная смена CSI Сезоны 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 … Википедия

Источник

Увлеченными своим делом как пишется

Первые шаги он делает навстречу неизвестности, без каких-либо гарантий на успех. На пути встречаются неудачи, осечки, но разве это повод для того чтобы сдаться? Он продолжает идти вперед, несмотря ни на какие обстоятельства, через трудности и поражения, зная, что после ночи всегда наступает рассвет.

Он учится пропускать мимо ушей чужую критику, понимая, что не критикуют только мертвых. Не боится выглядеть глупо, ибо все открытия и нововведения в мире вызывали у людей вначале недоумение, отрицание и сарказм.

Вспомните себя, когда вы принимали важное решение в своей жизни, какие чувства вы переживали?
Готовы ли вы делать маленькие шаги навстречу своей мечте?

Страсть к своему делу

Михаил Булгаков
«Твоё предназначение скрыто в том, что ты любишь делать больше всего на свете»

Видели ли вы когда-нибудь людей влюбленных в свое дело?
По каким критериям вы определяли, что они влюблены?
По горящим глазам, по той страсти, которая вспыхивает в глазах, словно пламя огня, в тот момент, когда они говорят о своих делах.

Страсть дает много энергии – топливо, которое помогает идти вперед.

Как правило, оно возникает от желания утвердиться в этом мире, реализовать себя, создать свой образ, ответить на вопрос «Кто я и чего могу?»

Любимое дело у этих людей вызывает интерес, азарт и кураж. Это то, что доставляет несказанное удовольствие. Они могли бы сделать его своим хобби. Им интересно развивать те навыки, которые требует мастерство их дела.

Вспомните себя, когда вы были влюблены в другого человека? Воспылав страстью, мы способны на поступки и подвиги. Мы обнаруживаем в себе необыкновенную силу воли. А теперь представьте, что вы хотите достичь своей заветной мечты. Какие чувства вы будете переживать? Чем они похожи на чувство влюбленности?

Способность к концентрации на своем деле

Чак Норрис
«Правило «быть здесь и нигде больше» является ключом к полной концентрации. Есть только текущий момент. Нет ничего больше»

Человек, добивающийся больших результатов в своих делах, умеет максимально концентрироваться на своем проекте. Это позволяет ему быть эффективным, выполнять большой объем работы, получать желаемые результаты.

Способность к высокой концентрации – это умение управлять своим вниманием. Куда направляется внимание, там растет энергия и появляются результаты.

В развитии дела концентрация внимания – это степень целеустремленности и умение сосредотачиваться на главном. По сути, от степени концентрации зависит успех в любом деле.

Принятие ответственности

Черчилль
«Цена величия — ответственность»

Человек, который решил реализовать себя, берет ответственность за принятие своих решений. Сам инициирует процесс развития своего дела и нарабатывает его намеренно. Он понимает, что только он ответственен за свой проект и никто не может испортить ему ситуацию – родственники, друзья, компаньоны, система. Он не перекладывает ответственность на обстоятельства и других людей.

Он не бежит от проблем, но решает их по мере поступления. Не требует от себя невозможного и не оправдывает свое бездействие, понимая, на что он способен и рассчитывает исключительно на свои возможности.

Он допускает развитие самого худшего сценария, зная, что он будет делать в случае, если все начнет рушиться и пойдет не по плану. Он заранее просчитывает все варианты и готов принимать ответственность за фиаско и развитие плохого финала.

Что вы думаете о следующем определении?

Люди с масштабным мышлением не думают о быстром результате, а работают на далекую перспективу. При этом планку повышают постепенно. На определенных этапах подключают к своему проекту других людей, открывают дополнительные отделы, офисы, филиалы, привлекают экспертов. Для того, чтобы увидеть картину своего любимого дела в целом, они думают о том, какое место их проект будет занимать в городе, стране, в мире, какую пользу он принесет людям и человечеству в целом.

Источник

Поделиться с друзьями
Познавательное и интересное
Adblock
detector