Финита ля комедия на французском как пишется

finita la commedia

1 бал

кончен бал разг. — finita la commedia; chiuso

2 комедия окончена

3 бал

кончен бал! — fine!, è finita la commedia!

4 конченный

«Народ не с нами. Он против нас. Значит конченный!» (М. Булгаков) — «Il popolo non è con noi, ma contro di noi. Dunque è finita!» (M. Bulgakov)

«Со мной конченный!» (И. Тургенев) — «Sono spaccciato!» (I. Turgenev)

5 кончить

6 комедия дель арте

7 комедия масок

8 притязание на возвращение вследствие отпадения первоначальных законных оснований

9 Комедия дель арте

10 конечная последовательность

11 конечная разность

12 конечная разрывность

13 конечномерность

14 отделанный лист

15 размер готового изделия

16 готовый

гото́вый в путь, гото́вый е́хать — preparado para el camino (para salir)

гото́вый на вся́кие же́ртвы — dispuesto a todo sacrificio

гото́вый на вся́кий риск — dispuesto para cualquier riesgo

он гото́в на всё — está dispuesto a todo

гото́вый упа́сть — próximo a caer

гото́вый поту́хнуть ( об огне) — próximo a apagarse (a extinguirse)

обе́д гото́в — la comida (está) preparada

гото́вые изде́лия — artículos manufacturados (acabados)

гото́вое пла́тье — confecciones f pl ; prêt-a-porter m

гото́вая фо́рмула — fórmula terminada

гото́вый к услу́гам уст. ( формула в письме) — a sus órdenes, a su disposición

жить на всём гото́вом — tener la vida a cubierto; vivir a mesa puesta

прийти́ на всё гото́вое (гото́венькое) — venir a cosa hecha

гото́вый в путь, гото́вый е́хать — preparado para el camino (para salir)

гото́вый на вся́кие же́ртвы — dispuesto a todo sacrificio

гото́вый на вся́кий риск — dispuesto para cualquier riesgo

он гото́в на всё — está dispuesto a todo

гото́вый упа́сть — próximo a caer

гото́вый поту́хнуть ( об огне) — próximo a apagarse (a extinguirse)

обе́д гото́в — la comida (está) preparada

гото́вые изде́лия — artículos manufacturados (acabados)

гото́вое пла́тье — confecciones f pl ; prêt-a-porter m

гото́вая фо́рмула — fórmula terminada

гото́вый к услу́гам уст. ( формула в письме) — a sus órdenes, a su disposición

жить на всём гото́вом — tener la vida a cubierto; vivir a mesa puesta

прийти́ на всё гото́вое (гото́венькое) — venir a cosa hecha

17 законченный

зако́нченное образова́ние — instrucción completa

зако́нченная мысль — idea completa

зако́нченный худо́жник — artista perfecto (consumado)

зако́нченный негодя́й — canalla inveterado (de remate)

18 конечная величина

19 конечное соотношение

20 конечный

коне́чная цель — objetivo final

коне́чная ста́нция — estación de término, final de trayecto

в коне́чном счёте (ито́ге) — al fin de cuentas, en resumidas cuentas, al fin y al cabo

коне́чная цель — objetivo final

коне́чная ста́нция — estación de término, final de trayecto

в коне́чном счёте (ито́ге) — al fin de cuentas, en resumidas cuentas, al fin y al cabo

См. также в других словарях:

finita la commedia — ит. (финита ла коммэдиа) представление окончено. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 … Словарь иностранных слов русского языка

è finita la commedia — [ɛfinitalakɔ(m)medja] ❖ ♦ Mots italiens signifiant « la comédie est finie », par lesquels les acteurs italiens annonçaient la fin de la représentation (cf. la loc. lat. Acta est fabula « la pièce est jouée »). S emploie par plaisanterie en… … Encyclopédie Universelle

FARCE — On appelle farces les pièces de théâtre comiques composées du XIIIe jusqu’au XVIe siècle. On ne les nomme pas comédies parce que, selon les Arts poétiques du Moyen Âge, ce terme s’applique aux poèmes dont le début est triste et la fin plutôt… … Encyclopédie Universelle

GORDIN, JACOB — (1853–1909), Yiddish playwright and journalist. Born in Mirgorod, Ukraine, Gordin was writing for the Russian press at 17. Though tutored in secular subjects at home, he was essentially self educated. He tried his hand at business but failed and… … Encyclopedia of Judaism

Pagliacci — Payasos Pagliacci El gran Enrico Caruso como Canio. Forma Ópera Actos y escenas 2 actos, con prólogo Idioma original del libreto … Wikipedia Español

Pagliacci — For other uses, see Pagliacci (disambiguation). Ruggero Leoncavallo … Wikipedia

Historia de la estética — El nacimiento de Venus, de Sandro Botticelli, ejemplo arquetípico de belleza clásica … Wikipedia Español

I Pagliacci — Werkdaten Titel: Der Bajazzo Originaltitel: Pagliacci Originalsprache: Italienisch Musik: Ruggiero Leoncavallo Libretto: Ruggiero Leoncavallo … Deutsch Wikipedia

Cinema of Italy — European cinema • Cinema of Albania • Cinema of Armenia • Cinema of Austria • Cinema of Azerbaijan • Cinema of Belgium • Cinema of Bosnia Herzegovina • Cinema of Bulgaria … Wikipedia

Liste geflügelter Worte/L — Geflügelte Worte A B C D E F G H I J K L M N O … Deutsch Wikipedia

Источник

Финита ля комедия на французском как пишется

«Финита ля комедия!»: что значит знаменитая фраза

«Представление окончено!» – говорим мы с драматичностью, если закончилось какое-то неблаговидное, непонятное дело. Еще почаще в схожем случае мы употребляем фразу, издавна уже ставшую крылатой: «Финита ля комедия!» Каково ее происхождение, какие смысловые цвета она внутри себя заключает и как нередко употребляется — об этом и побеседуем.

Истинное звучание

Это калька, другими словами копия, записанная русскими знаками, без перевода значения фразы finita la commedia, которую приписывают итальянскому языку, — «финита ля комедия». Перевод звучит так – «комедия окончена». Но согласно грамматическим правилам итальянского языка, вернее сказать: La commedia e finita. Конкретно так и звучит фраза «финита ля комедия» на итальянском языке.

Конец интриге!

Так как это выражение стало устойчивым в российском языке, филологи относят его к уровню фразеологизмов. Значение, закрепленное за данным фразеологизмом, семантически связано с другим устойчивым выражением: «разламывать комедию», — что значит притворство, попытку ввести в заблуждение. Если кто-то поступал не по чести, прикрывал благими девизами дурные поступки, и этому наступил конец, полностью уместно будет сказать: «Финита ля комедия!» — что означает: «Игра окончена, сейчас все встанет на свои места, и правда раскроется».

Поставить точку

Есть у этого фразеологизма и другой лексический колер. Допустим, некто участвовал в событиях, в каких ему была отведена роль, достойная порицания. Либо он вовлечен в предосудительную ситуацию как ее участник и жертва. Тогда в окончание этих событий этот человек может воскрикнуть: «Финита ля комедия!» — что означает: «Хватит, точка, баста!» Последнее слово, кстати, тоже пришло к нам из итальянского, а поточнее – из его предшественника, латинского языка. Слово basta значит «достаточно, хватит».

Когда фраза вошла в обиход

«Паяцы»

Что желал сказать Печорин?

Откуда герой Лермонтова взял эти слова

Исследователи считают, что Печорин спародировал слова римского правителя Августа, которые тот произнес на смертном одре: не находят ли они, что он отлично сыграл комедию собственной жизни? Правитель пользовался цитатой из итальянской комедии масок (commedia dell arte).

Комедия дель-арте – это народный театр, показывающий спектакли на многолюдных площадях городка. Специфичностью его было наличие одних и тех же масок, надевая которые, актеры преображались в неизменных персонажей – Арлекина, Панталоне, Коломбину, Тарталью и др. Другой принципиальной особенностью театра дель-арте являлась импровизация: сцены разыгрывались по данной условной сюжетной схеме, которую артисты исполняли экспромтом.

Лермонтов писал о том, что, согласно легенде, величавый французский писатель Возрождения Франсуа Рабле произнес перед гибелью практически те же слова, что и Август, желая выделить, что вся жизнь была театром: «Комедия сыграна, опустите занавес». Печорин, как человек образованный и начитанный, непременно, мог знать об этих исторических эпизодах.

Формула для жанра

Другим разъяснением того, почему герой Лермонтовского произведения мог сказать фразу «Финита ля комедия!», является предположение литературоведов о том, что сам роман строится по типу драматургического деяния. В особенности это касается повести «Княжна Мэри», в какой и прозвучали эти слова. Тут Печорин, записывающий в ежедневник самые потаенные и тонкие наблюдения и духовные движения, выступает как создатель и исполнитель собственного спектакля. Таким макаром, слова «Финита ля комедия!» — это некоторый лейтмотив, определяющий смысл и сюжетную перспективу повести.

Надгробная надпись

При встрече с Печориным на водах Грушницкий высказывает ему по-французски свое кредо – чтоб не презирать людей, он терпеть не может их, по другому жизнь стала бы мерзким фарсом. Фарс – это средневековая площадная комедия, грубоватая и не осложненная огромным смыслом. Так Грушницкий выразил нетерпеливое рвение превосходить людей и острый ужас перед презрением. Печорин распознал его эгоцентризм и позерство. И конкретно он оказался тем человеком, который не вписывался в модель отношений с миром, сложившуюся у Грушницкого, и стал у него на пути. Поэтому тот и выкрикнул, стоя на краю утеса, что двоим им на земле нет места, и сейчас уже произнес, что себя презирает, а Печорина терпеть не может. Выстрелом Печорин положил конец этому фарсу, спектаклю жизни несостоявшегося героя, опустившегося от надменности к пониманию собственного ничтожества: «Финита ля комедия!» Вне сомнения, это выражение он применил и к себе. Но нельзя сказать, что жанр того спектакля, какой разыгрывается в жизни самого Печорина, – это фарс. Потому и смысл произнесенной им фразы углубляется до значения эпитафии «на могилу» всего искаженного и неверного метода существования.

Кому по вкусу итальянские слова

Повстречать фразу «Финита ля комедия!», значение которой укладывается в вышеперечисленные смысловые рамки, можно в почти всех литературных произведениях. Ее гласит доктор Астров в денек отъезда доктора Серебрякова с супругой, иронически подчеркивая несуразница увлечения профессорской супругой Леной Андреевной (пьеса А. П. Чехова «Дядя Ваня»). Десятилетием ранее Чехов использовал эту фразу в пьесе «Безотцовщина».

Это выражение стоит в заголовке детектива Иры Мельниковой о раскрытии ужасных и таинственных злодеяний. Оно звучит в эпилоге романа Альберта Лиханова «Сломанная куколка» как отчаянный вопль о деградации и опустошении человечьих душ. Константин Паустовский употребляет этот фразеологизм в документальном романе «Книжка о жизни. Дальние годы». Писателю Мамину-Сибиряку полюбилось это выражение, его мы встречаем в романах «Хлеб», «Черты из жизни Пепко», «Приваловские миллионы». Есть она в произведениях Писемского, Лескова, Огарева, Булгакова.

В особенности же фразеологизм этот пришелся по вкусу публицистике. Его использовали литераторы прошедшего (Ф. Булгарин, Л. Шестов и др.), охотно декорируют им статьи и заглавия современные журналисты.

Источник

к о н е ц

«финита ля комедия»

• его нет ни у кольца, ни у прямой

• и печальная участь всех, и «непослушный» орган импотента

• кораб. снасть небольшой длины

• о торговле — отдельный кусок, штука материала (ткани, веревки)

• предел, последняя грань чего-нибудь

• слово на экране, означающее, что «кина больше не будет»

• снасть или отрезок троса, не закрепленный с одной или с обеих сторон и используемый по мере надобности (морское)

• у жизни его нет (постулат веры)

• стихотворение Б. Пастернака

• роман английского фантаста Артура Кларка «. детства»

• семейная хроника английского писателя Мэтокса Форда «. парада»

• книга статей американского писателя Джорджа Стайнера «. трагедии»

• именно эта надпись в титрах является самой стабильной на протяжении многих лет

• роман американского писателя С. Шелдона «. света»

• опера туркменского композитора В. Мухатова «. кровавого водораздела»

• роман Айзека Азимова «. вечности»

• последний титр в фильме

• долгожданный момент рекламного ролика

• устье по отношению к реке

• причальная веревка, трос

• территориальная единица русского города

• точка, противоположная началу

• по ту сторону от начала

• судовой канат, который надо отдать

• последний момент явления, действия

• финишная надпись на экране

• «текст» финального титра в фильме

• заключительный титр на экране

• Картина Кукрыниксов (1947-1948)

• Причальная веревка, трос

• Предел, последняя грань чего-либо в пространстве или во времени

• «Текст» финального титра в фильме

• и печальная участь всех, и «непослушный» орган импотента

• книга статей американского писателя Джорджа Стайнера «. трагедии»

• м. (умал. конь) предел в пространстве, в протяжении, во времени, в действии и пр. противоположное началу. пространстве или в размерах предмета, качало и конец одно и то же, потому что всякий край, предел предмета, условно, может быть принять за начало и за конец его. Отрезанная часть веции, по мере в длину, напр. веревка; сапожная вервь; условная единица в торговле; штука ткани, холста, трубка; конец дели (сети). саж.; конец коряжника (веревки), саж.; конец пряжи, пуд; конец снасти,

• опера туркменского композитора В. Мухатова «. кровавого водораздела»

• роман Айзека Азимова «. вечности»

• роман американского писателя С. Шелдона «. света»

• роман английского фантаста Артура Кларка «. детства»

• семейная хроника английского писателя Мэтокса Форда «. парада»

• слово на экране, означающее, что «кина больше не будет»

Источник

Финита ля комедия.

1 веселая комедия

2 комедия

ю put* on an act;
брось ломать

3 кукольная комедия

4 одноактная комедия

5 акт

2. театр. act;
комедия в трёх

таможенного досмотра custom`s surveyor report;

о чём-л. draw* up a statement on smth. ;
(о неисправности и т. п.) draw* up a report on smth. ;

6 веселый

7 кинодокумент

звезда ж. film/movie star;

искусство с. the (art of the) cinema, cinematic art;

картина ж. film, picture;
movie амер. ;

лента ж. (cinema) film;

панорама ж. cinerama;
круговая

8 кукольный

9 audacious

10 audience-proof

11 black comedy

12 cloak-and-dagger

шпионский;
cloak-and-dagger agents шпионы cloak-and-sword: cloak-and-sword =cloak-and-dagger

шпионский;
cloak-and-dagger agents шпионы cloak-and-dagger приключенческий;
романтический;
cloak-and-dagger comedy комедия «плаща и шпаги»

13 cloak-and-sword

14 comedietta

15 comedy

16 commedia dell’arte

17 cup-and-saucer drama

18 dark

темнота, тьма;
after dark после наступления темноты;
at dark в темноте;
before dark до наступления темноты

темнота, тьма;
after dark после наступления темноты;
at dark в темноте;
before dark до наступления темноты

неведение;
to be in the dark быть в неведении, не знать( about) ;
to keep (smb.) in the dark держать (кого-л.) в неведении;
скрывать (что-л. от кого-л.)

темнота, тьма;
after dark после наступления темноты;
at dark в темноте;
before dark до наступления темноты dark дурной, нечистый (о поступке)

мрачный, угрюмый;
безнадежный, печальный;
dark humour мрачный юмор;
to look on the dark side of things быть пессимистом

неведение;
to be in the dark быть в неведении, не знать (about) ;
to keep (smb.) in the dark держать (кого-л.) в неведении;
скрывать (что-л. от кого-л.)

тайный, секретный;
непонятный;
неясный;
to keep dark скрываться;
to keep a thing dark держать (что-л.) в секрете

темнота, тьма;
after dark после наступления темноты;
at dark в темноте;
before dark до наступления темноты

жив. тень;
the lights and darks of a picture свет и тени в картине

темный;
it is getting dark становится темно, темнеет;
dark closet( или room) фото темная комната the

ages средневековье;
the Dark and Bloody Ground амер. штат Кентукки;
the Dark Continent Африка the

ages средневековье;
the Dark and Bloody Ground амер. штат Кентукки;
the Dark Continent Африка

темный;
it is getting dark становится темно, темнеет;
dark closet (или room) фото темная комната

смуглый;
темноволосый;
dark complexion смуглый цвет лица the

ages средневековье;
the Dark and Bloody Ground амер. штат Кентукки;
the Dark Continent Африка

мрачный, угрюмый;
безнадежный, печальный;
dark humour мрачный юмор;
to look on the dark side of things быть пессимистом in the

of the moon в кромешной тьме in the

темный;
it is getting dark становится темно, темнеет;
dark closet (или room) фото темная комната

тайный, секретный;
непонятный;
неясный;
to keep dark скрываться;
to keep a thing dark держать (что-л.) в секрете

тайный, секретный;
непонятный;
неясный;
to keep dark скрываться;
to keep a thing dark держать (что-л.) в секрете

неведение;
to be in the dark быть в неведении, не знать (about) ;
to keep (smb.) in the dark держать (кого-л.) в неведении;
скрывать (что-л. от кого-л.)

жив. тень;
the lights and darks of a picture свет и тени в картине

мрачный, угрюмый;
безнадежный, печальный;
dark humour мрачный юмор;
to look on the dark side of things быть пессимистом

19 divine

разг. божественный, превосходный

20 easy meat

См. также в других словарях:

финита ля комедия — нареч, кол во синонимов: 24 • абзац (49) • амба (54) • бобик сдох (12) • … Словарь синонимов

КОМЕДИЯ — Выкурить комедию. Брян. Совершить неожиданный поступок, удивить кого л. СБГ 3, 72. Испортить всю комедию. Моск. Неодобр. Испортить дело неумелыми, неосторожными действиями. СРНГ 14, 229. Играть (ломать) комедию. 1. Разг. Неодобр. Притворяться,… … Большой словарь русских поговорок

Финита ля кончита — (от итал. Finita la comedia комедия окончилась; finita созвучно финиш ; Кончита испанское имя, созвучно кончить ) всё закончено, завершилось … Живая речь. Словарь разговорных выражений

Финита ла (ля) комедия — Разг. часто Ирон. О завершении какого л. дела, как правило неблагополучном. БМС 1998, 289 … Большой словарь русских поговорок

конец — Окончание, завершение, заключение, прекращение, истечение, развязка, ликвидация, финал, аминь, капут, точка, могила, мат, крышка. В заключение, под конец, напоследок, на закуску. Прочитать книгу от доски до доски (от начала до конца). Окончание… … Словарь синонимов

абзац — См … Словарь синонимов

амба — полный абзац, точка, крышка, абзац, хана, шабаш, кранты, сливай воду чеши грудь, конец, каюк, песец, аминь, суши портянки, труба, трендец, капут, гроб, (песенка, песня) спета, привет родителям, достаточно, всё Словарь русских синонимов. амба см.… … Словарь синонимов

бобик сдох — мурзик сдох, шарик сдох, все кончено Словарь русских синонимов. бобик сдох нареч, кол во синонимов: 12 • амба (54) • … Словарь синонимов

все кончено — мурзик сдох, бобик сдох, шарик сдох Словарь русских синонимов. все кончено нареч, кол во синонимов: 16 • абзац (49) • амба … Словарь синонимов

гаплык — кончено, хана, конец, провал Словарь русских синонимов. гаплык сущ., кол во синонимов: 22 • амба (54) • амбец … Словарь синонимов

мурзик сдох — все кончено, (бобик, шарик) сдох Словарь русских синонимов. мурзик сдох нареч, кол во синонимов: 11 • амба (54) • … Словарь синонимов

Источник

Читайте также:  Шоссе английскими буквами как пишется
Поделиться с друзьями
Познавательное и интересное